ecosmak.ru

Родной язык – язык матери. «Родной язык — святой язык, отца и матери язык… Датский язык был родным для матери

В высших кругах Европы знание нескольких языков всегда приветствовалось. Но как же обстоят дела на самом деле?

Наверное, никого не удивишь знанием английского - международного языка общения и деловых переговоров.

Проще в этом плане детям из смешанных браков -билингвам с ранего детства, а порой и трилингвам.

Кто же самые скромные знатоки, а кому причитается первое место?

К сожалению, королевская семья Британии не славится знанием иностранных языков. А первое место по праву может принадлежать правящей герцогской семье Люксембурга: дети с детства билингвы (папин люксембургский, мамин испанский), и кроме того, они свободно изъясняются на английском, французском и немецком языках.

Конечно, не стоит забывать. что перед каким-нибудь важным визитом, представители королевских семейств обязательно проходят интенсивный спецкурс государственного языка конкретной страны.

Если вам предстоит встретиться каким-нибудь представителем королевской семьи Европы или мира, на каком языке вы будете изъясниться?

Ниже - полезная информация.

Королева Дании Маргрете говорит на английском

Великобритания

Традиционно британские аристократы изучают в школе французский язык.

Королева Британии Елизавета неплохо владеет французским, ее супруг герцог Эдинбургский изъясняется на немецком,французском и английском. Урожденный принц Греческий и Датский, Филипп позже пытался изучить даже греческий. Дети королевы в школе учили французский, однако ни один из них не изъяснется хорошо на этом языке. Покойная Диана иностранными языками также не владела. Она пыталась учить французский в пансионате, но забросила это дело. Принц Уэльский выучил на начинающем уровне валлийский язык. Уильям и Гарри в школе учили французский, Уильям также пытался учить суахили. Во время канадского тура Уильям выступил с французской речью, на которой, он, вероятно, давно не изъяснялся. Его супруга Кэтрин, по слухам, владеет разговорным уровнем французского и итальянского.

В семье Виндзоров, полиглотами, пожалуй, являются представители Кентской ветви династии. Принц Майкл Кентский владеет русским, получив диплом военного переводчика. Его дочь Габриэлла владеет испанским. В семье старшего сына герцога Кентского дети владеют несколькими языками.

Принц Уильям говорит по-французски в Квебеке (квебекцы ожидали большего)

Норвегия

Королева Соня, кроме родного норвежского, владеет хорошо английским и французским.

Итак, кроме родного норвежского...

Король Харальд - английский

Кронпринц Хокон - английский

Кронпринцесса ММ - английский

Принцесса Марта-Луиза - родной норвежский, английский, немного нидерландский.

Кронпринцесса ММ (английский)

Швеция

По праву первое место принадлежит королеве Сильвии, переводчику по профессии - билингв (родной язык отца немецкий, родной язык матери португальский, выросла в Бразилии), а также английский, шведский, испанский, французский. К тому же, она владеет жестовым языком.

Король Карл-Густав - родной шведский, английский, немецкий

Кронпринцесса Виктория -родной шведский, английский, немецкий, французский

Принц Даниэль - родной шведский и английский.

Принцесса Мадлен - родной шведский, немецкий, анлийский. немного французский

Крис О"Нил - билингв, владеет английским и немецким, но шведский пока не смог осилить.

Принц Карл-Филипп -кроме шведского, английский.

Принцесса София - родной шведский и английский.

Кронпринцесса Виктория говорит по-немецки

Кронпринцесса Виктория, принцесса Мадлен и принц КФ говорят на английском

Дания

Кроме родного датского:

Королева Маргрете - отличный английский, французский, немецкий, шведский

Кронпринц Фредерик и принц Иоаким - английский, французский (родной язык их отца принца Хенрика, француза по происхождению), немецкий

Кронпринцесса Мэри - родной английский, датский, по слухам после замужества выучила французский

Принцесса Александра, графиня Фредериксборгская, бывшая жена принца Иоакима -английский, французский, немецкий, французский, датский, кантонский, японский (3 года обучения в Японии)

Принцесса Мари - родной французский, английский, итальянский, датский

Бельгия

Королева Матильда - французский, фламандский,английский, итальянский, испанский

Король Филипп - французский, фламандский, немецкий, итальянский, французский, испанский

Дети принцессы Астрид и принца Лоренцо - французский, фламандский, немецкий, английский

Королева Паола - французский, английский, итальянский, немецкий

Короля Бельгии и его сестру обвинили в недостаточном знании фламандского языка.

Нидерланды

Королева Максима - родной испанский, нидерландский, английский, итальянский, французский

Король Виллем-Александр - родной нидерландский, отличный немецкий, английский, французский, испанский

Принцесса Беатрикс - родной нидерландский, английский, французский, немецкий, итальянский, немного датский

Король ВА говорит на немецком, а Максима на английском

Французский королевы Максимы

Марокко

Король Мохаммед VI - родной арабский, французский (марокканцы франкофоны), испанский, английский

Принцесса Лалла-Сальма - родной арабский, отличный французский, английский, испанский

Английская речь принцессы Лаллы Сальмы

Монако

Принцесса Грейс говорила с детьми по-английски, князь Ренье по-французски, а между собой дети изъяснились по-французски.

Князь Альбер - билингв, родной французский + английский (американский диалект), итальянский, немного немецкий

Княгиня Шарлин - родной английский, немного африкаанс, с французским Шарлин приходится сложно

Принцесса Каролина - родной французский, английский (родной язык матери), итальянский, немецкий

Андреа, Пьер и Шарлотта Казираги - французский, английский, итальянский, немного немецкий

Принцесса Стефания -билингв. как и ее старшие брат и сестра, владеет французским и английским

Люксембург

Великая герцогиня Мария-Тереза - родной испанский,люксембургский, немецкий, французский, итальянский и немного английский

Великий герцог Анри - родной люксембургский, немецкий, французский, английский

Дети пары также владеют нескольким европейскими языками. Наследная герцогиня Люксембурга Стефания говорит по-русски, про ее уровень мало что известно. но все же это официальная информация. Родной язык Стефании -французский.

Испания

Королева София - родной греческий, отличный английский, испанский, немецкий (высшее образование), французский

Король Хуан-Карлос - родной испанский, каталанский, французский, итальянский, португальский, английский

Инфанта Кристина - родной испанский, английский, французский, греческий, каталанский

Инфанта Елена - английский, французский, каталанский (и родной испанский, разумеется)

Королева Летисия - родной испанский, английский

Король Фелипе - родной испанский, каталанский, английский, французский

По слухам, инфанты Леонор и София учили в школе китайский.

Будущий король Фелипе (английская речь)

Будущая королева Летисия (английская речь)


В семье эмира Катара говорят на английском и французском, кроме родного арабского.

Княгиня Мария Романова и ее сын Георгий также говорят на нескольких иностранных языках. Княгиня Мария Владимировна отлично владеет русским, английским, французским и испанским языками. Она также владеет в меньшей степени арабским, немецким и итальянским. Князь Георгий владеет в разной степени русским, английским, немецким, французским и испанским языками.

Английская речь княгини

Родной язык… Кто и что может быть ближе мамы и языка, на котором она говорит с тобой? Ребенок слышит речь еще до рождения. Он делает первые шаги, познавая мир. Материнская любовь и родной язык становятся ему проводником, поддержкой и опорой.

В дальнейшем меняется место жительства, появляются новые впечатления. При этом человек может в совершенстве овладеть языками и культурой других народов. Но о самом сокровенном он будет говорить именно на родном языке. И дело здесь не в ограниченности словарного запаса нового изученного языка, а в особом восприятии мира через родной язык.

Удивительно, что на многих языках слово «мама» звучит практически одинаково. Интересным является и тот факт, что словосочетание «родной язык» во многих языках дословно переводится как «язык матери». Например, мother tongue - английский, анай кыл - удмуртский, матерњи језик - сербский, língua materna - португальский.

Что же значит для людей родной язык?

Галина Кочина, ведущий методист по направлению «Туризм» Завьяловского музея истории и культуры:

Мой родной язык - русский. Ассоциируется с говором бабушки. Она часто использовала выражения, которые принято называть диалектами. Вспоминаются слова «шибко», «баско». Когда слышу их, на душе становится теплее. Жалею, что не запомнила все приговоры, которые были у нее почти на все случаи жизни. Особенности разговора передаются из поколения в поколение вместе с культурой и восприятием жизни. Сейчас я напеваю внучке песни моей бабушки».

Алексей Шкляев, менеджер проектов сообщества "Удмуртлык", член правления Международной ассоциации финно-угорских народов (МАФУН):

Родным языком я считаю удмуртский, хотя хорошо выучил его лишь в старших классах школы. Это язык, открывший для меня новый мир, новые возможности и во многом определивший род моей сегодняшней деятельности. Удмуртский язык для меня - это язык отца, мама по национальности - чувашка.

Галина Дзюина, пенсионер:

Родным считаю удмуртский язык. Первые ассоциации связаны с детскими воспоминаниями, с деревней, где родилась. Удмуртский юмор невозможно перевести, нужно родиться удмуртом, чтобы его понять.

Балкис Кхоирунниса, ученица 10 класса Завьяловский школы, студентка AFS (Межрегиональный благотворительный общественный фонд развития международных образовательных программ «Интеркультура»):

Для меня индонезийский язык - это не просто мой родной язык. Это язык, на котором я познаю мир. Когда я разговариваю со своими родными и друзьями, я чувствую себя счастливой, потому что я могу говорить свободно, не задумываясь. Я горжусь своим языком. Я рада, что сейчас у нас есть возможность поговорить с людьми других стран с помощью интернета. Язык - это элемент, который постоянно нуждается в практике, чтобы не быть забытым (стилистика письма сохранена - прим. редакции).

Ашот Мартиросян, специалист Молодежного центра:

На армянском языке говорили мои деды и прадеды на протяжении веков. Я горжусь этим языком и рад возможности поговорить по-армянски. У меня много друзей, большой круг общения. В течение дня я в основном разговариваю по-русски. А дома мы обычно говорим на своем родном языке.

К сожалению, в современном мире усиливается тенденция исчезновения или забвения языков малых народностей. В связи с этим появляются госпрограммы по их поддержке и развитию. Они, в частности, направлены на укрепление единства российского народа, развитие регионов и межнациональных отношений.

Вопросу сплочения народа через язык частично уделялось внимание и в царские времена - от Иоанна Грозного до Николая II. Одним из направлений было просвещение через издательскую деятельность - издание книг на родных языках. Благодаря этому у многих народов впервые появилась своя письменность и печатная продукция.

Так, например, в дар историческому музею Завьяловской школы наша семья передала редчайший учебник «Руководство к преподаванию грамоты и русского языка по букварю, первой учебной книжке и учебнику для вотяков». Он был издан в Казани 1889 году в типографии Императорского Университета (автор - инспектор народных училищ Елабужского уезда Владислав Ислентьев). В учебнике даны уроки правописания, чтения, молитвы на русском и удмуртском языках.

Кроме того, в музее есть уникальные четырех- и пятиязычные словари (русско-английско-индонезийско-удмуртский; удмуртско-русско-английско- итальяно-тайский). Их составили студенты, обучающиеся в разные годы по программе приема иностранных школьников AFS, под руководством учителя удмуртского языка и литературы Ангелины Байсаровой.

И до чего дошёл прогресс! Совсем недавно создан машинный лингво-перевод - 6 апреля сервис «Яндекс.Переводчик» «заговорил» на удмуртском языке.

Как отмечают в Яндексе, теперь любой пользователь сможет переводить слова и фразы с удмуртского на 67 языков и наоборот.

«Переводчик Яндекса основан на статистике: система учится переводить, сравнивая одни и те же тексты на разных языках. Удмуртский язык - один из самых сложных для машинного перевода, потому что в интернете мало одинаковых текстов на удмуртском и других языках», - пояснили в компании. Пользователи могут сами редактировать фразы. В будущем это поможет улучшить качество перевода.

«Новость о том, что появилась возможность переводить тексты на удмуртский язык через переводчик, порадовала. Нужно развиваться, идти в ногу со временем. Теперь любой пользователь сети может ближе познакомиться с нашим языком», - отметила выпускающий редактор газеты «Зардон» на удмуртском языке Вера Богданова.

Мария и Дарья Бегишевы.

Мария Бегишева, студент Школы межэтнической журналистики регионального отделения в Удмуртии, АУ УР "Издательский дом "Пригородные вести", корреспондент.

Муниципальное автономное дошкольное образовательное учреждение

«Детский сад № 311 комбинированного вида» Московского района

Г. Казани

Родной язык – отца и матери язык

Интегрированная совместная деятельность

детей старших групп, посвященная «Дню Родного языка»

подготовили: Мубаракшина С.В.

С Днем родного языка!

Язык - это надежный инструмент, который объединяет людей одной национальности, делая их единым целым. На дружелюбной земле Татарстана свой дом обрели представители более сотни национальностей. Среди народов, проживающих в регионе, сложились вековые традиции взаимопонимания и уважения, сформировалась атмосфера веротерпимости и толерантности, братства и взаимовыручки.

День родного языка - это праздник, когда каждый имеет возможность ощутить себя частью своего народа.

Цель: Познакомить детей с « Днем родного языка».

Дать понятие, что такое родной язык и почему его называют родным. Развивать у детей любознательность и интерес к языкам.

Воспитать уважение и любовь к родному языку, а также к другим языкам.

Материал: платочки, тюбетейки, национальные татарские и русские костюмы, веточки, платки.

Предварительная работа: чтение художественной литературы народов Поволжья, беседы о родном крае, рассматривание иллюстраций, разучивание стихов, песен, танцев, знакомство с народными играми, национальными блюдами

Ход мероприятия

Ведущая: Здравствуйте гости! Мы приглашаем вас на праздник,на День Родного языка.!

(Под песню о Родине в зал заходят дети старших групп)

Ведушая: 26 апреля, в день рождения великого татарского поэта и просветителя Габдуллы Тукая, в Республике Татарстан отмечается еще одно знаменательное событие - День родного языка.

Символично, что эти две памятные даты мы ежегодно празднуются в один день. Хорошо известно, с каким трепетом относился поэт к родному языку, называя его святым и прекрасным: "Родной язык, родной язык. С тобою смело шел я вдаль. Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль...".

Слушание песни «Туган тел» на слова Г.Тукая

Ведушая: Каждый народ –это своя неповторимая культура, история, традиции, образ жизни. У каждого народа свой родной язык. Язык на котором человек произносит свои первые слова: мама, папа, Родина. Сберечь его важная задача каждого человека любой национальности.

Ведущая: «Плохих» и «хороших» языков не бывает, как не бывает «плохих» и «хороших» народов. Любой язык – это орудие, но не только орудие – он и зеркало. Зеркало жизни и труда народа, зеркало его общественного развития. И в то же время зеркало связей этого народа с другими народами.

Ведущая: В нашей республике проживают представители более 115 национальностей и народностей. Все они живут в мире и согласии друг с другом.

Ведущий: В нашем городе и республике мы можем услышать русский, татарский, чувашский, мордовский, украинский, армянский, грузинский и другие языки. В нашей стране все граждане могут пользоваться своим родным языком, но средством межнационального общения является русский язык.

Ребята, в нашей республике вторым государственным языком является татарский язык. Среди нас тоже есть ребята разных национальностей. В детском саду мы с вами разговариваем не только на русском языке, но и изучаем татарский. Но все, же язык, на котором мы с вами общаемся, чтобы понять друг друга – это русский.

А давайте поиграем в переводчиков.

Игра: «Переводчики»

Давайте вспомним, какие слова вы знаете на татарском языке. Как будет по-татарски: папа, мама, бабушка, девочка, мальчик, дом, собака, кошка. (ответы детей).А сейчас мы послушаем стихотворение, посвященное дню родного языка, которое прочитают дети.

1.В день родного языка

Вам его хранить желаю,

Чтобы речь была легка,

Бранных слов не повторяя,

Говорите хорошо -

Слово доброе приятно!

Для того язык пришел,

Чтоб на нем общаться внятно.

2.Есть у каждого язык,
Что родной навеки,
Без родного языка
Нету человека! Мы поем им, говорим,
С самого рожденья,
И к родному языку
Есть большое рвенье! С Днем родного языка
Мы вас поздравляем,
Констатируем тот факт,
Что язык мы знаем!

3.ТАТАРСТАН

Татарская земля родная,
Традиций нам не счесть твоих.
Другого мы не знаем края
Где б также почитали их.

Звучит курай, лаская сердце
Красивых, любящих людей.
Мы можем только здесь согреться,
В объятьях родины своей.

Здесь так спокойно и надёжно.
Здесь всё ласкает глаз и слух.
Жить вне отчизны невозможно,
Ведь у нее – особый дух,

Спокойные тона и краски,
И гордый, вдохновенный стан.
Ты – новоявленная сказка -
Наш современный Татарстан.

Татарский танец

Ребенок : Каждым звуком, каждым словом

Дорог мне язык родной

С колыбели мир огромный

Он открыл передо мной.

Не на нем ли мать над зыбкой

Пела песни в тишине

Не на нем ли чудо - сказки

Бабка сказывала мне

Русский танец «Кадриль»

Ведущий: Каждый народ восхвалял свой язык. На родном языке написаны стихи, песни, былины, сказания

А теперь послушаем стихотворение «Татар теле» Нажипа Мадьярова.

Татар теле - минем туган телем,

Сөйләшүе рәхәт ул телдә.

Шул тел белән көйлим...

Шул тел белән сөйлим

Милләттәшем булган һәркемгә.

Доньялар киң, анда илләр бик куп.

Туган илем минем бер генә.

Туган илемдә дә телләр бик куп,

Туган телем минем бер генә.

Дети исполняют песню «Туган тел»

Ведущий: Еще мы с вами знаем татарские и русские народные игры:

Татарская игра «Продаём горшки» («Чулмәк сату уены») .

Русская игра «Плетень»

Башкирская игра «Юрта»

Ведущая: С рождения ребенок слышит звуки родного языка. Мать поет колыбельные, бабушка рассказывает сказки. В каждом языке есть свои пословицы и поговорки:

Җиде кат үлчә, бер кат кис. - Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Әйткән сүз - аткан ук. - Слово – не воробей: вылетит – не поймаешь.

Тырышкан табар, ташка кадак кагар. - Терпенье и труд все перетрут.

Кем эшләми - шул ашамый. - Кто не работает, тот не ест.

Картлык - шатлык түгел. - Старость не радость.

Күз курка – кул эшли. - Глаза страшатся, а руки делают.

Без капчыкта ятмый - Шило в мешке не утоишь.

Китап - белем чишмәсе. - Книги не говорят, а правду сказывают.

Тамчы тама-тама таш тишә. - Капля долбит камень.

Капля по капле и камень долбит.

Ребенок:

На свете много стран больших,

И много малых есть,

И для народности любой

Язык свой - это честь.

Гордиться вправе ты, француз,

Французским языком.

Ты говоришь всегда индус,

О языке своем.

Китаец, турок, серб иль чех,

Датчанин, грек иль финн, -

Конечно, вам дороже всех родной язык один.

Ведущий:

Нет для дружбы расстояний,

Для сердец преграды нет.

Мы сегодня в этот праздник

Детям мира шлем привет.

Танец с веточками

Ведущий: Поэту Вяземскому принадлежат такие слова:

«Язык - есть исповедь народа.

В нем слышится его природа.

И душа. И быт родной»

Действительно, все языки прекрасны, каждый язык красивый. Не забывайте, любите свой родной язык, берегите его, гордитесь им!

Ведущий: Живите дружно в мире и согласии с детьми разных национальностей. Счастья вам, здоровья, доброты.

На этом наш праздник закончен.

Общий хоровод


Сегодня мы продолжаем рассказ о великом татарском поэте и просветителе Габдулле Тукае, чье творчество - ценнейшее культурное наследие не только Татарстана, но и всей России.

В предыдущем номере мы рассказали, что Тукай был интернационалистом, в то же время, искренне любящим свой народ. Действительно, он с гордостью утверждал, что исторические судьбы народов России неразрывны, в частности, вдохновенно говорил о дружбе между русским и татарским народами. При этом Тукай справедливо полагал, что свободное развитие татарского народа возможно в свободной России и в дружеском взаимодействии с другими народами. Поэтому, когда после подавления революции 1905 г. с трибуны Государственной Думы начали раздаваться голоса черносотенцев, утверждавших, в частности, что татарам и другим исповедующим ислам народам следует переселиться в Турцию, Тукай был явно разгневан. Его ответ в стихотворении «Не уйдем!» (1907 г.) был хлестким и справедливым:

Здесь родились мы, здесь росли, вот здесь мы
встретим смертный час,
Вот с этой русскою землей сама судьба связала нас.
Нет, черносотенцы, не вам, не вам смутить мечты святые:

К единой цели мы идем, свободной мы хотим России,
Ответ наш ясный и простой запомнить просим навсегда:
Вам лучше в Турции? Туда пожалте сами, господа!

Беззаветная любовь Тукая к своему народу помогла ему произвести революцию в татарской поэзии. Он избавил свои произведения от устаревшей восточной риторики, обогатив их живой народной речью. Современные ученые отмечают, что до Тукая татарский литературный язык состоял из собственно татарских слов всего на 10%, а язык его произведений - более чем на 60%. Поэт был убежден, что наиболее правдиво отражает духовное богатство народа эстетика именно народной поэзии: «Надо помнить о том, что народные песни — никогда не тускнеющее, чистое и прозрачное зеркало народной души». Он и сам учился постигать исторический и социальный опыт народа через призму народного искусства. На основе собственного опыта Тукай утверждал, что национальная татарская поэзия будет понята и усвоена народом лишь в том случае, если она будет создана «в народном духе, народна по форме и ритму».

Сам же Тукай написал настоящую оду красоте татарского языка и любви к нему. Это стихотворение «Туган тел» («Родной язык» ), ставшее своего рода гимном татарского народа:

Родной язык — святой язык, отца и матери язык,

Как ты прекрасен! Целый мир в твоем богатстве я постиг!

Качая колыбель, тебя мне в песне открывала мать,

А сказки бабушки потом я научился понимать.

Родной язык, родной язык, с тобою смело шел я вдаль,

Ты радость возвышал мою, ты просветлял мою печаль.

Именно творческое наследие Тукая оказало влияние на словарный фонд, грамматические и лексические нормы, а также на произношение, принятые в современном татарском литературном языке.

    РОДНОЙ - РОДНОЙ, родная, родное. 1. Находящийся в кровном родстве по прямой линии. Родной отец. Родной сын. Родной дед. Родной прадед. Родная мать, дочь, бабушка. «И родной отец враг мне: неволит итти за нелюбого ляха.» Гоголь. || употр. по отношению к… … Толковый словарь Ушакова

    родной - Родственный, родственник, ближний, близкий, кровный. Братья единоутробные, единокровные. Они плоть от плоти нашей, кость от костей наших. См. домашний … Словарь синонимов

    родной - РОДНОЙ, ая, ое. 1. в зн. сущ., ого, м. Ирон. обращение. Ну что, родной, в хрюсло (лицо) хочешь? 2. Иностранный, сделанный за границей. А что, свитер то совковый (советский)? Не, родной. 3. Исконно присущий данной вещи, данному типу. У твоей… … Словарь русского арго

    РОДНОЙ - РОДНОЙ, ая, ое. 1. Состоящий в прямом (кровном) родстве, а также вообще в родстве. Родная сестра. Р. дядя. Гостить у родных (сущ.). 2. Свой по рождению, по духу, по привычкам. Р. край. Родная страна. Р. язык (язык своей родины, на к ром говорят с … Толковый словарь Ожегова

    родной - родной, кратк. ф. м. и ср. не употр., родна, родны и устарелое и в просторечии родный … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    родной - прил., употр. очень часто 1. Родным вы называете человека, который является вам кровным родственником по прямой линии, а также вообще любого родственника. Родная мать. | Родной брат. | Лера приходилась мне родной сестрой по отцу. 2. Родным вы… … Толковый словарь Дмитриева

    родной - а/я, о/е 1) Находящийся в кровном родстве по прямой линии, а также в любом родстве вообще. Родной отец. Родная мать. Родная семья. Юный Михаил по женскому колену происходил от Рюрика, ибо родная бабка его, супруга Никиты Романовича, была родная… … Популярный словарь русского языка

    родной - , ая, ое. Дорогой, близкий сердцу. == Родная [Коммунистическая] партия. патет. Советские люди единодушно и горячо поддерживают политический курс родной Коммунистической партии. Работница, 1984, № 5, 2. Рабочие завода горячо одобряют… … Толковый словарь языка Совдепии

    родной - I см. родной 3); о/го; м. Здравствуй, родно/й. II а/я, о/е. см. тж. родной, родная, родные, родненький 1) Находящийся в кровном родстве по прямой линии, а также в любом родстве вообще … Словарь многих выражений

    родной - (ая, ое) родная мать ба̄хан э̄нин; родной брат балдиохан ага; родной дом балдиохан дё̄ … Русско-нанайский словарь

    родной - ▲ близкий для (кого), душа родной близкий душе (# край). родимый. отчий. отеческий. близкий (# отношения). короткий. тесный. задушевный (# друг). закадычный. незабываемый. незабвенный. неизгладимый. памятный. до боли знакомый (# черты) … Идеографический словарь русского языка

Книги

  • Родной букварь. Учебно-методический комплекс в 4 частях. Часть 4 , Н. В. Антоненко , Т. М. Клименкова , О. В. Набойченко , М. В. Ульянова , Методическое пособие к учебнику `Родной букварь` предназначено для учителей и родителей. Пособие содержит научно-теоретический материал, представляющий природосообразную методику… Категория: Разное Серия: Биоадекватные учебники Издатель: ТРАДИЦИЯ , Производитель: ТРАДИЦИЯ , Купить за 331 грн (только Украина)
  • Родной простор. Демократическое движение. Воспоминания. Часть 4 , А. Э. Левитин-Краснов , Вашему вниманию предлагается издание РОДНОЙ ПРОСТОР. ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ. ВОСПОМИНАНИЯ. ЧАСТЬ 4… Категория: Другие авторы мемуаров Издатель:
Загрузка...